Irritable Vowel Syndrome
Greetings, M’old Cock Sparrer,
Sorry to be a bit remiss in correspondence recently. I can only attribute it to what Hilaire Belloc memorably refers to as…
“…The new and dread,
Necessity of earning bread.”
This has not, however, kept me from my fearless quest to find something new to moan about every fortnight. Oh dear me, No.
You may feel, with some justification that the whole ‘Two nations divided by a common language’ trope is ground well-worked to the point of sterility. You may feel that the POTUS’s baroque mispronunciation and malapropism is the last word in verbal carnage; but, dear old chum, I propose to prove you wrong.
I speak of the most profoundly annoying epidemic to ever sweep an English speaking nation. Yes… Irritable Vowel Syndrome.
In the past months, for reasons too disheartening to restate, we have heard many American ‘commentators’ hold forth on foreign affairs. This, unfortunately for them and ultimately their listeners, often involves the use of foreign (or as Dubya pronounces it ‘Furn’) words.
Why is it, when Americans with any degree of sophistication at all attempt to pronounce foreign words, they strangle the vowels? Let me give you an example.
There is a city in the Northern part of Italy which the residents call ‘Milano’. It is famous for clothes, cars, and a certain unpretentiousness of ambience which has caused it to be compared with Wolverhampton. With admirable directness, the residents pronounce the name of their city much as it is spelt. ‘Milano’. If there is any embellishment it is perhaps a light stress on the second syllable and a flattening of the ‘o’. Nothing too disturbing.
The English, fond of northern Italy as watering hole and holiday destination since the days of the Grand Tour, have, in their brusque and simple way, anglicised this by the removal of the characteristic Italian ‘o’ to produce ‘Milan’ - pronounced, naturally enough, ‘Milan’.
There are Americans well travelled enough to know of Italy as something other than the home of the pizza; there are a few who are aware that there is fashion beyond the boundaries of the J C Penney’s spreading empire; there are even some who understand that there are cars more elegant than the grotesque and bloated domestic SUV. If such an American knows of the city, he will, without fail, call it ….
‘M’Lon’ or ‘M’Lonno’.
Why?
Pasta, with two equal, balanced short ‘a’s is good enough for the Italians and the English. Why must Americans order ‘Paaasta’ or even, God help us, in the most egregious of cases ‘Posta’?
I’m searching my keyboard for a symbol ugly enough to express the sound. It’s a kind of elongated nasal honking. Here’s one ‘Ø’. Let’s call it a ‘Hank’, which we, perhaps should pronounce ‘honk’ and therefore spell ‘HØnk’.
Tremendous. What a service we have done to the literate English speaking world. Now we have the hØnk, we can happily travel to MilØn for a steaming bowl of pØsta. We could perhaps have it dressed with a cilØntro beurre blØnc - just to prove that this isn’t some kind of insidious anti-Italian predjudice and that we won’t let the Mexicans or French off lightly either. Marvellous. Now we’ve dined, we can get on with the more serious business of ruining PrØgue by overrunning it with dreary, honking undergraduates on a year off from some half-baked ‘University’ in a blighted Mid-western sump and maybe, once that’s done we can invade IrØn.
Of course, the world’s greatest superpower is aware of this inadequacy and, now I have gone to the dark side and entered the world of spin and PR I can tell you exactly how they are mounting their defence.
Look at this article, found in today’s Telegraph and, God help us, on the BBC website
http://news.bbc.co.uk/1/hi/health/3235934.stm
Headlined ‘Stroke gives American Woman British Accent’ the story tells how a Mrs Tiffany Roberts (61) suffered a stroke four years ago and has since spoken in a strange mixture of ‘English Cockney and West Country’.
Need I add that Mrs Roberts is ‘Born and bred in Indiana’ and is pictured in a baseball cap.
Fortunately a ‘Dr Jack Ryalls of the University of Central Florida’
Was on hand to identify ‘Foreign Language Syndrome’. (Praise
a bountiful God that he has blessed us with academics of such casually
innovative brilliance).
See what I mean? Classic CIA PsyOps technique. See how the story is spun to indicate that only the brain damaged could possibly speak with a British accent? A blinding piece of logic that would naturally mean that George W. Bush would sound like a Bertie Wooster introducing a Requiem Mass for a minor Royal on Radio 3.
We know the truth of course. When I lived in the Outer Banks of North Carolina, where we originally landed, I was thrilled to find the residents speaking an almost untainted C17th English; obviously the natural mother tongue. Over the years, Americans have evolved a growth around the speech centres of the brain. This takes the form of a large, pulsating, cauliflower shaped lump, tanned to leathery toughness by cathode rays. It is this, allied to the deleterious effects of toxic burger fat on the muscles of the tongue and of air conditioning on the larynx that causes the characteristic quacking, whining drawl.
This lucky woman has clearly had her growth damaged by the stroke and is in the fortunate position of returning to a natural way of speaking. I, for one, would be in favour of offering her citizenship if only we could find somewhere to park her trailer.
Well, as they say over there… Whatever.
T